THIS PAGE IS BROUGHT TO YOU BY PICPAL.COM THE PICTURE PALACE

Title Search:

Site Search:


Further Reading

Shojo Manga brings us the
A terrible wish fulfilled...
gothic Ogre Slayer tales

Synopses | Article | Bibliography | Contest | Home

Many conventions in anime and manga are common to all storytelling, and the most popular science fiction motifs are based on familiar technologies. The fast food jokes in "Only You" are as universal as, well, fast food joints. When Lady Elle descends in her spaceship, spitting rose petals and hauling her Refrigerator of Love, it's easy to see such inventiveness can have its own gentle charm.

Some loyal viewers want to decode every joke and aside, no matter how curiously Japanese, and some would rather let the "ethnic stuff" go. There is something to be said for the proverbial happy medium, however.

There can be more to cross-cultural exploration than recognizing how the cartoon "Beautiful Dreamer" starts out like Harold Ramis' Groundhog Day and ends up like Terry Gilliam's Brazil, even though it predates both these other films. Rumiko Takahashi's and Oshii Mamoru's works in particular offer clever twists on the most ancient fantasies.

Familiarity with Japanese stories can increase your appreciation and enjoyment:

Children's fiction:
Start with the Dover edition of "Japanese Fairy Tales" - five stories for a dollar! Whatta bargain!
Mrs. T. H. James put out two compilations in the late 1800s, called "The Broken Images" and "The Wonderful Tea-kettle," published in Tokyo by T. Hasegawa.
"My Lord Bag-o-Rice" as told by B. H. Chamberlain was published in 1888 by Tokyo's Kobunsha.

Akinari Ueda's Ugetsu Monogatari:
Hamada, K. (trans.) - Tales of moonlight and rain: Japanese gothic tales... - NY, Columbia U. Press 1972.
Sieffert, R. (trans.) - Contes de pluie et de lune - Paris, Gallimard 1956.

Also:

Kenji Mizoguchi's celebrated Ugetsu was filmed in 1953...

Lafcadio Hearn AKA Yakumo Koizumi:
In Ghostly Japan - Boston, Little, Brown & Co. 1911.
Kaidan gensaku Koizumi Yakumo - Tokyo, Gyosei 1991 (Series Bungei manga shirizu #7)
Kokoro (in German, translated by Berta Franzos) Frankfurt a. Main, Literarische Anstalt Rutten & Loening 1910.
Kotto, being Japanese curios, with sundry cobwebs, collected by Lafcadio Hearn - NY, The Macmillan Co. 1902.
Kotto (in Japanese, Nihon no meizuihitsu Bekkan #9) - Tokyo, Sakuhinsha 1991.
"Kwaidan" is Hearn's most popular title, first published under the pseudonym in Yakumo Koizumi 1904.
Shadowings - Boston, Little, Brown & Co. 1901.
Some Chinese Ghosts (intro. by Manuel Komroff) NY, The Modern Library 1927.

Also:

Masaki Kobayashi presented four vignettes including "Hoichi the Earless" in his 1964 color film Kwaidan. The fantastic photography and widescreen effect is best preserved by the Voyager laserdisc, but there is also a tape version.

Chu Yu:
This 14th century Chinese writer inspired Japanese fantasy. If you cannot find the original "Jianteng Xinhua" there are "Chinese Folktales" by Louise and Yuan-Hsi Kuo, the English collection called "Dragon Tales" and one in German by Wolfram Eberhard, as well as Hearn's aforementioned "Some Chinese Ghosts."

Kabuki and Kaidan (in Japanese):
Hirosue, Tamotsu - Yotsue Kaidan: akui to warai - Tokyo, Iwanami Shoten 1984.
Tsurumi, Shunsuke - Chusingura to Yotsuda kaidan - Tokyo, Asahi Shinbunsha 1983.

Shinto:
Kevin Grays' introductory article in the 1990 premier issue of Markalite magazine separates traditional Shinto myths from State Shinto, as adopted in Japan prior to World War II - a point well taken. The official policy regarding the emperor was an extreme. The closest Western approximation would be if President Clinton were to demand all US citizens worship Paul Bunyan as his divine ancestor. Saburo Ienaga's study The Pacific War, 1931-1945 reports how State Shinto was taught in schools, with a few harrowing stories on p. 107 of the Pantheon softcover edition.

Surveys:
Figal, G. A. - The Folk and the Fantastic in Japanese Modernity
Morse, Ronald A. - The Search for Japan's National Character and Distinctiveness
Kiej'e, Nikolas - Japanese Grotesqueries (artwork)

Other stories:
Edogawa, Ranpo - Kawade Shobo Shinsha (shin bungei-dokuhon) Tokyo, 1992.
Izumi, Kyoka - The Saint of Mt. Koya, and, The Song of the Troubador (Koyahijiri/Utaandon in English, translated by Stephen W. Kohl) - Kanazawa, Japan: Committee for the translation of the works of IK 1990.
Naoya, Shiga - Morning Glories (translated by Allen Say & David Meltzer) Berkeley, Oyez 1976.
Naoya, Shiga - The Paper Door and other stories (translated by Lane Dunlop) San Francisco, North Point Press, 1987.
Saikaku, Ihara - Tales of Samurai Honor (buke giri monogatari by IS, translated by Caryl Ann Callahan) Tokyo, Monumenta Nipponica/Sophia U. 1981.
Shimazaki, Toson - The Broken Commandment (Hakai in English, translated by Kenneth Strong) - Tokyo, U. of Tokyo Press 1974.
Shimazaki, Toson - Before the Dawn (Yoakemae, translator W. E. Naff) - Honolulu, U. of Miami Press 1987.
Ueda, Akinari - Tales of Spring Rain (Harusama monogatari translated by Barry Jackman) Tokyo, U. of Tokyo Press 1975.

The newest scifi angle
takes us back to WWII

...transferring the sword...
As in Super Atragon

--compiled by J. Kramer

Thom's Mecha Page links to fan and roleplaying sites. Or, you can explore the Japanese cutting edge.


Last updated September 20, 1997.

back through exhibitup in hierarchydown in hierarchyforward through exhibit

Our site last updated 07/15/2008
Print out our order form (PDF), query about an existing order with an email
Fax us at 1-800-261-0906 (US only)!
The Picture Palace, PO Box 281, Caldwell, NJ 07006.

Our site last updated 07/15/2008
Print out our order form (PDF), query about an existing order with an email
Fax us at 1-800-261-0906 (US only)!
The Picture Palace, PO Box 281, Caldwell, NJ 07006.